On November 11 I’ll be at Deutsches Haus with Reiner Stach to read from and discuss his book Is that Kafka? 99 Finds. My English translation of the book came out this year and has gotten some excellent reviews. Admission is free, so please come join us! Advertisements
Chad Post on The Country Road: I don’t remember seeing a lot of coverage for this book when it first came out, which is both strange and disappointing. Her writing is weird in that way that a lot of literary readers and reviewers seem to enjoy. Robert Musil called her a “genius.” There are blurbs […]
Michael Hofmann writes: “What Ullmann has to say to us is somehow exemplary, uncomfortable, difficult, long-buried; it is from our midst, but also slightly from above, and also from below. It refuses distance, and in its designs on us doesn’t mind changing angle, direction, and even plane. […] We come away from her, as she […]
My translation of Regina Ullmann, The Country Road, from New Directions. Recipient of a 2014 PEN/Heim Translation Fund Grant. (For some reason this WordPress format doesn’t display links in blog posts — weird, right? — so click on the title to see the post with links.) Read the story “Strawberries” and my introduction on the […]
“German-language literature, from Rilke to Thomas Mann, has often merged psychological landscapes with the natural world, but women have been underrepresented—or undertranslated. Enter Swiss protomodernist Ullmann, whose unclassifiable and deeply original 1921 collection has undergone a triumphant translation (the first in English) by Beals.” Read the whole review here.